【资料图】
自巴彦淖尔市档案馆口述档案整理小组成立以来,抗美援朝老兵口述档案相关整理工作紧锣密鼓地随即展开,以镜头语言和口述历史为国家和社会留下有温度、有故事、形象生动的“活历史”。
据了解,口述档案拍录工作相对而言还算轻松,难的是后期将音视频按采访者原意整理成文字。例如在整理抗美援朝老兵邢绍吉老人口述档案时,由于老人已89岁高龄且有很浓重的家乡口音,有些话小组成员要反复听很多遍才能听懂。有时十几分钟也不一定能整理出一句完整的话来。整理人员说,“老人年纪大了,记忆有时会出现偏差、跳转,碰到不清楚的地方,会先标注下来,然后再查阅资料核实相关史实”。就这样“听音辨字”与“咬文嚼字”相互交织,根据上下文联系“猜字猜词”。一般情况下,要花两周左右的时间才能整理出一位老人的口述资料。整个过程,堪比外语听力考试。但口述档案的整理工作就要秉持这样“一板一眼”的严谨,每位整理者都是“痛并快乐着”,能把这段“活历史”呈现给社会,就是他们最大的“快乐”!
被采访的老战士说,在有生之年留下这份档案,感到很高兴。像这样比较系统地建立录音录像形式的口述档案,巴彦淖尔市档案馆也是初次尝试。下一步,该馆会继续在口述历史领域一显身手,把各行各业的口述档案工作开展起来,为自身的建设,也为社会做出特殊的贡献。(王晗)
Copyright @ 2015-2022 华中家电网版权所有 备案号: 京ICP备12018864号-26 联系邮箱:2 913 236 @qq.com